A következő címkéjű bejegyzések mutatása: egyéb. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: egyéb. Összes bejegyzés megjelenítése

2017. június 9., péntek

Beckett konferencia Budapesten


'Beckett Influencing / Influencing Beckett'
Samuel Beckett Working Group Meeting

2017. június 15-17. között a Károli Gáspár Református Egyetemen Beckett-műhelytalálkozót tartanak.
Helyszín: 1088 Budapest, Reviczky utca 4. (104-es terem)

2017. június 15. és 17. között kerül sor az International Federation for Theatre Research Samuel Beckett Working Group munkacsoportjának angol nyelvű műhelytalálkozójára, a Beckett-kutatás legrangosabb nemzetközi képviselőinek részvételével. A számos egyetemről, többek között Svédországból, Japánból, Írországból, az Egyesült Királyságból, Franciaországból és Spanyolországból érkező kutatók egy hónappal a találkozó előtt körbeküldik egymásnak írásaikat, amelyeket a húsz perces előadásokat követően legalább fél órán át beszélnek meg közösen. A program a Károli Gáspár Református Egyetem és az Ír Nagykövetség támogatásával valósul meg.
Forrás: Samuel Beckett konferencia

A részletes program itt érhető el:

2014. december 22., hétfő

Billie Whitelaw önéletrajzából

Három bekezdésnyi részlet Billie Whitelaw önéletrajzából:
1989 karácsony másnapján telefonhívás jött Sam unokaöccsétől, Edwardtól. Ahogy Edward kimondta, "Helló Billie, Edward Beckett vagyok...", tudtam, hogy mi történt. Sam karácsony előtt halt meg, nyolcvanhárom éves volt. A temetés nagyon bensőséges volt. Amikor véget ért Edward fel akart hívni engem Avigdor és Anne házából.
( ...)
Sam három különböző nyelven írt: franciául, németül és angolul. Hallotta ezeknek a nyelveknek a muzsikáját és gyakran mondta nekem, hogy némelyik darabjának az egyik nyelv zeneisége jobban áll, mint a másik. A Léptek jobban működik németül mint franciául, a Nem én jobb angolul és németül mint franciául. (Vonakodott a Nem ént franciára fordítani, de végül megtette a Madeleine Renauld iránti tiszteletből, aki szerette volna eljátszani a darabot.) Az Ó, azok a szép napok!-nak az ideális nyelv talán az eredeti francia verzió.
( ...)
Ennek a könyvnek az írása közben úgy döntöttem, hogy kihagyok jó pár dolgot, amit megtapasztaltam életem hatvan éve alatt. Nem akarom megvallani minden bűnömet vagy kiadni a titkaimat. Nem mondtam el történeteket, ami nem tartozik senki másra csak rám. Néhány misztériumnak megoldatlan talánynak kell maradnia a végsőkig még számomra is.
Billie Whitelaw... Who He? by Billie Whitelaw: An Autobiography. London, Hodder & Stoughton, 1995. ISBN 0-340-60620-7

Billie Whitelaw haláláról fia, Matthew Muller a következőt nyilatkozta:
Gyorsan és békésen hunyt el végül Denville Hall-ban, ahol élete utolsó néhány évét töltötte. Olyan emberek vették körül, akik szerették és gondoskodtak róla.

2014. november 1., szombat

Megújuló beckett.lap.hu

A lap.hu oldalak, melyek linkválogatások egy szűkebb témakörben, hosszú ideje jelen vannak a magyar weben. Közöttük a beckett.lap.hu is hosszú évek óta elérhető. Most a lap.hu oldalakat elérte a reszponzív webtechnológia, amely azt jelenti, hogy a honlapoldal megjelenítése a felhasználó okostelefonján, tabletjén, laptopján, asztali PC-jén vagy bármely eszközén az adott eszköz képernyőméretéhez automatikusan igazodik. A tartalom tehát a régi, de a forma új. Bízzunk abban, hogy a fejlesztés révén a felhasználók bármely régi vagy új eszközükön kényelmesebben, jobban használhatóan tudnak majd böngészni az általuk választott témában.

A megújult beckett.lap.hu képe


2013. július 12., péntek

Murphy kézirat árverésen

2013. július 10-én a londoni Sotheby's elárverezte Beckett első regényének, a Murphynek eddig magánkézben lévő kéziratát. A vevő, a Readingi Egyetem 962.500 fontot (közel 330 millió forintot) adott a hat kézzel írt füzetért, melyek 1935 augusztusa és 1936 júniusa között íródtak. A kezdetben "Sasha Murphy" címen szereplő alkotás kézirata folyamatos átdolgozásokról tanúskodik, több száz törlés és javítás mutatja Beckett harcát, hogy formába öntse művészi vízióját.

2013. április 15., hétfő

Beckett kiállítás a XX. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon

A budapesti Ír Nagykövetség Beckett-kiállítása lesz megtekinthető a XX. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon, melyet 2013. április 18-20. között rendeznek meg a Millenárison. A kiállítás a D épület galériájában lesz megtekinthető.

A könyvfesztivál honlapja - A könyvfesztivál programja

Update: Nagy László két fényképe a kiállításról.



2010. október 7., csütörtök

Mario Vargas Llosa kapta az irodalmi Nobel-díjat

Ez a hír kivételesen nem Becketthez kapcsolódik. Október van, a Nobel-díj bejelentésének időszaka és már meg is érkezett az idei nyertes neve: Mario Vargas Llosa.

A Svéd Akadémia indoklásában az szerepel, hogy "a hatalom szerkezeteinek feltérképezése és az egyén ellenállásáról, lázadásáról, valamint kudarcáról festett erőteljes képei" miatt érdemelte ki a díjat.

Forrás: Mario Vargas Llosa kapta az irodalmi Nobel-díjat

2010. szeptember 8., szerda

Kötetborítók

Érdekes szolgáltatást nyújt a LibraryThing oldal, melyen több mint 280 Beckett kötet adata szerepel, persze van közötte, ami többször szerepel. Egyes kötetekre kattintva számos kiadás borítóját lehet megtekinteni. Alább csak néhány példa.

2010. szeptember 4., szombat

Chamfort modorában

Beckett 1975-76-ban készítette el nyolc Chamfort átiratát. Chamfort vagyis Nicolas-Sébastien Roch, XVIII. századi francia író volt. (Chamfort szócikk az angol Wikipédián)

Vivre est une maladie dont le sommeil nous soulage toutes les seize heures. C’est un palliatif; la mort est le remède.

Az élet betegség, melyből tizenhatóránként folyton kigyógyít minket az álom. Tüneti kezelés; valódi gyógyszer a halál.

Sleep till death
healeth
come ease
this life disease

hunyni míg a vég
kiegyenesít
s jobblétre vált
életet s halált

Forrás: Versek. Angol, francia, magyar nyelven. Bp.: Orpheusz-Új Mandátum, 1996. Fordította: Báthori Csaba

2010. augusztus 19., csütörtök

Kermode Beckettről (1962)

Egy kritikusi vélemény (részlet)
"Annak kifejezése, hogy nincs mit kifejezni, nincs mivel kifejezni, nincs miből kifejezni, nincs erő kifejezni, nincs vágy kifejezni, együtt avval a kötelességgel, hogy ki kell fejezni..."
Mivel úgy érzi, hogy valójában ez a művészet, Beckett - ugyan ki más? -, mint maga mondja, az olyan írásra szavaz, mely elhagyja a lehetséges szintjét, mert "belefáradt annak nyomorult kis vállalkozásaiba". Hugh Kenner idézi ezt, s jelzi, hogy tulajdonképp egyetért vele. Közelebbről - jelzi Kenner - Beckett úgy szabadul meg a Joyce-tól való továbblépés problémájától, hogy elveti az elbeszélés hagyományát "idióta konzisztenciájával" együtt, és egészen addig finomítja a regényt, ahonnan nyilvánvalóan képtelennek tűnik a továbblépés, ha eltekintünk attól, hogy az írás az életben maradást jelenti, és attól, hogy mindannyian gyáván és önmagunkat becsapva azt hisszük - mint Beckett fogalmazta Proustról szóló könyvében -, hogy jobban járunk, ha életben maradunk.

Forrás és a cikk folytatása: Frank Kermode: Egy kritikusi vélemény. (1962) - In: Mi a modern? Tanulmányok. - Bp.: Európa Könyvkiadó, 1980. - p. 153-156.

A mottóul választott részlet Beckett Három párbeszéd Georges Duthuit-val című tanulmányából származik, mely 1949-ben jelent meg a transition folyóiratban.

Frank Kermode (1919-2010)

Elhunyt Frank Kermode angol irodalomkritikus, aki többek között Beckettről is írt. Az alábbi idézet viszont a Shakespeare kora című kötete kapcsán jelent meg.
"Frank Kermode Nagy-Britannia klasszikussá vált irodalomkritikusa, számos amerikai és európai akadémia tagja, számos város díszdoktora, cambridge-i professzor, érdemei elismeréséül 1991-ben lovaggá emelték. Gazdag munkásságának tetőpontja ez az igazgyöngyszerűen nemes, kitisztult, tényekben vitathatatlan alkotás, amely szakembereknek, laikusoknak, érdeklődőknek elmeséli, megmagyarázza egy századokkal korábban született zseninek életkörülményeit, korát, a körülötte zajló világot társadalmával, kultúrájával, mindennapi életével, borzalmaival és kulturáltságával együtt." - Forrás: H. Haraszti Éva: Shakespeare kora. Klió 2005/2.

Magyarul megjelent kötetei
  • Mi a modern? Tanulmányok. (Vál., ford., a jegyzeteket és az utószót írta: Takács Ferenc.) - Bp.: Európa Könyvkiadó, 1980. - (Modern könyvtár; 418.)
  • Shakespeare kora. Bp.: Európa Könyvkiadó, 2006.

Beckettről írt, magyarul megjelent tanulmányai
  • Beckett. (1960) = Mi a modern? Tanulmányok. - Bp.: Európa Könyvkiadó, 1980. - p. 134-143. - (Modern könyvtár; 418.)
  • Beckett-ország. (1964) = Mi a modern? Tanulmányok. - Bp.: Európa Könyvkiadó, 1980. - p. 143-152. - (Modern könyvtár; 418.)
  • Egy kritikusi vélemény. (1962) = Mi a modern? Tanulmányok. - Bp.: Európa Könyvkiadó, 1980. - p. 153-156.

2010. augusztus 10., kedd

Irodalmi Nobel-díjasok

A képen a Beckett-érme látható egy irodalmi Nobel-díjasokat bemutató érmegyűjteményből. A kép forrása: http://studio.zp.ua/chapter4_liter_rus.htm

2010. május 24., hétfő

Moving Beckett

2010. május 19-i híradás szerint költözik és változik az olasz nyelvű Sotto l’ultima polvere ('Az utolsó por alatt') elnevezésű, Federico Platania által készített blog. A jövőben a szerző más témák között fog Beckettről is írni a http://platania.wordpress.com címen, ahol The Beckett Files címkével jelöli a Becketthez kapcsolódó anyagokat.
Régi beckettes blogom (Sotto l’ultima polvere) már nem létezik. Ma este kiürítettem, de a címe aktív marad azok számára, akik azt ismerték. Az elmúlt napokban átköltöztettem ide a fontosabb hozzászólásokat és a "The Beckett files" kategória alatt csoportosítottam, hogy mostantól ez lássa el az előző blog szerepét. Sajnos emiatt a régi hozzászólások eltűntek, melyek közül néhány érdemes lenne rá, hogy megmaradjon. Csak remélni tudom, hogy új és érdekes viták színhelye lesz ez Beckettről.

Ui: Úgy döntöttem, hogy a jövőben a "Sotto l’ultima polvere"-nek semmi köze nem lesz a www.samuelbeckett.it-hez, ami tovább él és folytatja a harcot.

2010. május 21., péntek

Beckett könyvespolca

A Piece of Monologue blogra még a múlt évben került fel egy John Minihan által készített fénykép, melyen Beckett könyvespolca látható. A kép Beckett lakásában készült a párizsi Boulevard St. Jacques-on.
Sötétzöld íróasztala mögött, ahol ülni szokott, volt egy polcsor néhány emléktárggyal: az egyik polcon kilógó nyelvű homokkő maszk volt (Nick Rawson, a költő küldte neki), volt egy kis, kerek, rézkeretes óra és egy másik faragott kis alak, aki fejét térdei közé hajtja, mint Dante Belacqua-ja, alatt pedig egy nagyon nagy óra, álló helyzetben egy állványon. - James Knowlson: A Writer's Homes - A Writer's Life, In: A Companion to Samuel Beckett. Szerk. S. E. Gontarski.)
Minihan fényképe itt tekinthető meg: Samuel Beckett's Bookshelf

2010. május 2., vasárnap

Elhunyt Avigdor Arikha

81 éves korában elhunyt Avigdor Arikha izraeli festő, grafikus és művészettörténész. Arikha és felesége, Anne Atik Beckett közeli barátai voltak az 1950-es évektől. Arikha az 1955-ben először kiadott Nouvelles et Textes pour rien és más Beckett kötetek illusztrátora. Több híres Beckett-grafika alkotója, pl. Three Portraits of Samuel Beckett - Samuel Beckett. Dupla profil (1971), Samuel Beckett zenét hallgat (1976), Samuel Beckett szemüveggel a homlokán (1967).

Anne Atik 2005-ben publikálta How it was: a memoir of Samuel Beckett című kötetét, melyet Arikha illusztrált.
Ez a könyv nem csupán a becketti szenvedély dokumentuma, hanem számos Arikha rajzot, fotót és levelet is tartalmaz. Vannak benne Beckett kéziratok, melyek végül a félelmetes kánon részévé váltak. A How It Was egy egyedülálló bennfentes portré, mely lehetővé teszi, hogy az olvasó leüljön a huszadik század egyik nagy irodalmi mesterével.
Arikha haláláról a New York Times-ban: Margalit Fox: Avigdor Arikha, Artist of the Everyday, Is Dead at 81

2010. április 30., péntek

Jön a Monroe-könyv

A könyvet a Farrar, Straus & Giroux fogja kiadni; a válogatásnak a Fragments (Töredékek) címet adták. A szerkesztő, Courtney Hodell tájékoztatása szerint a kiadvány verseket és különböző feljegyzéseket tartalmaz majd, melyekben Monroe a volt férjével, Arthur Millerrel való kapcsolatáról és az életében szerepet játszó más férfiakról vall. A Fragmentsben lesznek ezenkívül olyan írások is, melyek ismert írók, például Samuel Beckett vagy James Joyce műveiről szólnak.
Forrás és a cikk folytatása: Jön a Monroe-könyv, Kultúra.hu

2010. április 27., kedd

Henri Hayden

Az alábbi oldalon Henry Hayden lengyel születésű festőművész alkotásai láthatók. Hayden Beckett barátja volt, egy-két képe Beckett otthonában is kint volt a falon.

2010. március 27., szombat

Elhunyt Bartos Tibor

Elhunyt Bartos Tibor, akinek Hangjátéktöredék II. fordítása (Nyers - rádióra) címmel 1979-ben jelent meg a Csataszimfónia - Külföldi hangjátékok című kötetben.
Az 1933-ban Újpesten született Bartos Tibor az Idegen Nyelvek Főiskoláján szerzett diplomát. Kutatta a cigányság nyelvét, majd 1954 és 1965 között az Európa Könyvkiadó szerkesztője volt. Az olvasóközönség elsősorban műfordítóként ismerte - olyan rangos szerzők műveit fordította magyarra, mint például Albee, Capote, Beckett, Dickens, Dos Passos, George Eliot, John Irving, Kerouac, Kesey, Stephen King, Mark Twain, Updike, Tom Wolfe.
A cikk folytatása: Elhunyt Bartos Tibor, Népszabadság Online

2010. február 15., hétfő

Emlékezés Deák Lászlóra


Az Írók Boltjában holnap délután 4 órakor Deák Lászlóra emlékeznek Győri László és Kemsei István. Utána Méhes Károly és Mező Ferenc könyvbemutatója.
További információk: Írók Boltja

2010. január 24., vasárnap

Samuel Beckett híd


A Samuel Beckett híd (írül: Droichead Samuel Beckett, angolul: Samuel Beckett Bridge) egy hárfát formázó ferdekábeles híd Dublinban, mely a Liffey folyó felett ível át. A déli Sir John Rogerson rakpartot köti össze az északi North Wall rakparton a Guild Streettel.

Már a magyar Wikipédián is olvashatunk a Samuel Beckett hídról. A szócikk itt található.
Egy korábbi cikk és videó a híd megnyitásának idejéből: Megnyitották a Samuel Beckett hidat
Képek a Google keresőben: Google képek a hídról

2010. január 20., szerda

Elkészült az új magyar Ulysses-fordítás

Elkészült James Joyce korszakos jelentőségű regénye, az Ulysses új, kritikai igényű magyar szövege, amelyet a fordítók tudományos konferencián mutattak be szerdán a Magyar Tudományos Akadémián. >> A teljes cikk itt olvasható.